IBM DOS 3.30/V (Japanese) — различия между версиями
Герман (обсуждение | вклад) |
Герман (обсуждение | вклад) |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
'''IBM DOS 3.30/V (Japanese)''' – это внутренний выпуск-прототип IBM DOS 3.30 с поддержкой японского языка. <br> | '''IBM DOS 3.30/V (Japanese)''' – это внутренний выпуск-прототип IBM DOS 3.30 с поддержкой японского языка. <br> | ||
== Описание == | == Описание == | ||
− | Эта версия является первым известным выпуском '''Japanese DOS''', способным отображать японский текст без специального аппаратного обеспечения на стандартном | + | Эта версия является первым известным выпуском '''Japanese DOS''', способным отображать японский текст без специального аппаратного обеспечения на стандартном heyвидеоадаптере '''VGA'''.<br> |
Концепция, реализованная в этом выпуске, позднее получит название '''DOS/V'''.<br> | Концепция, реализованная в этом выпуске, позднее получит название '''DOS/V'''.<br> | ||
Источник сообщает, что данный прототип был внутренней версией, которая не вышла за пределы '''IBM'''. Внутри корпорации система была выпущена в октябре 1987 года. | Источник сообщает, что данный прототип был внутренней версией, которая не вышла за пределы '''IBM'''. Внутри корпорации система была выпущена в октябре 1987 года. | ||
+ | |||
+ | == Перевод == | ||
+ | За помощь с переводом японского текста огромное спасибо тов. '''[http://forum.old-dos.ru/memberlist.php?mode=viewprofile&u=2433 viktorpavlovih]'''.<br> | ||
+ | '''Примечание №1 (viktorpavlovih):'''.<br> На картинке открыт файл <code>sample.doc</code>. Скорее всего, это образец текста, который использовался для того, чтобы показать возможности отображения японского текста (и это выглядит впечатляюще для 1989 года).<br> | ||
+ | '''Примечание №2 (viktorpavlovih):'''.<br> Перевод примерный, руководствовался Переводчиком Google. | ||
+ | == Подпись под картинкой == | ||
+ | "Изображение 1 Прототип DOS/V Стоит ли назвать это DOS3.3/V?" [другой вариант: можно, наверное, назвать это DOS3.3/V] | ||
+ | == Текст на фотографии == | ||
+ | "Запрос на памятную лекцию. | ||
+ | Уважаемый господин, мы хотим поблагодарить вас за ваши продолжительные усилия. Кстати, 8 августа будет 88 лет со дня основания компании. Поэтому, я хочу попросить учителя провести лекцию в рамках памятного события. Мы понимаем, что вы можете быть сильно заняты, но примите во внимание эти моменты и дайте нам знать о ваших возможностях до 6-го июля. Не стесняйтесь сперва связаться с нами. С наилучшими пожеланиями" | ||
+ | |||
+ | По сути, этот текст представляет из себя формальное бизнес-письмо. |
Версия 16:33, 4 декабря 2020
Фотография командной строки | |
Версия | 3.30/V |
---|---|
Архитектура | IBM PC |
Дата | xx/10/1987 |
Локализация | Japanese |
Ссылка для загрузки | Unleaked |
Источник | FunkyGoods |
IBM DOS 3.30/V (Japanese) – это внутренний выпуск-прототип IBM DOS 3.30 с поддержкой японского языка.
Описание
Эта версия является первым известным выпуском Japanese DOS, способным отображать японский текст без специального аппаратного обеспечения на стандартном heyвидеоадаптере VGA.
Концепция, реализованная в этом выпуске, позднее получит название DOS/V.
Источник сообщает, что данный прототип был внутренней версией, которая не вышла за пределы IBM. Внутри корпорации система была выпущена в октябре 1987 года.
Перевод
За помощь с переводом японского текста огромное спасибо тов. viktorpavlovih.
Примечание №1 (viktorpavlovih):.
На картинке открыт файл sample.doc
. Скорее всего, это образец текста, который использовался для того, чтобы показать возможности отображения японского текста (и это выглядит впечатляюще для 1989 года).
Примечание №2 (viktorpavlovih):.
Перевод примерный, руководствовался Переводчиком Google.
Подпись под картинкой
"Изображение 1 Прототип DOS/V Стоит ли назвать это DOS3.3/V?" [другой вариант: можно, наверное, назвать это DOS3.3/V]
Текст на фотографии
"Запрос на памятную лекцию.
Уважаемый господин, мы хотим поблагодарить вас за ваши продолжительные усилия. Кстати, 8 августа будет 88 лет со дня основания компании. Поэтому, я хочу попросить учителя провести лекцию в рамках памятного события. Мы понимаем, что вы можете быть сильно заняты, но примите во внимание эти моменты и дайте нам знать о ваших возможностях до 6-го июля. Не стесняйтесь сперва связаться с нами. С наилучшими пожеланиями"
По сути, этот текст представляет из себя формальное бизнес-письмо.